A magyar irodalomban régi hagyománya van annak, hogy legnagyobb költőink, íróink fordításokkal is foglalkoznak. Arany, Babits, Kosztolányi, Tandori, Weöres, csak néhány név a hosszú listáról. Turczi István költő, író, szerkesztő, tanár… és műfordító is már gazdag pályája kezdete óta. A világlíra avatott tolmácsolójaként főként négy kultúra szellemi légterében mozog otthonosan: az ausztrál, a finn, az izraeli és a skót költészet modern klasszikus és kortárs alkotóinak legizgalmasabb munkáit gyűjtötte most egybe. Több olyan, azóta már világszerte ismert költő is bekerült ebbe a maga nemében egyedinek mondható, hiánypótló kötetbe, akinek műveivel először itt ismerkedhet a magyar olvasó.
Miközben Turczi István az antológiát válogatta, még nem tudhatta, milyen gúzsba kötő aktualitása és konkrét értelme lesz a címnek: Utazás törölve… Így vált az irodalom – mint a múltban már annyiszor – kordokumentummá, és az alkotó – költő és fordító egyaránt – krónikássá.
A kiadvány a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával készült.